COMBINAZIONI LINGUISTICHE

Italiano <> inglese
Spagnolo > italiano

CAMPI DI SPECIALIZZAZIONE

Medicina – odontoiatria, chirurgia estetica

Psicologia

Turismo

Enogastronomia

Comics&Games

Tv e spettacolo

Beauty e cosmetica

Moda

Interprete per matrimoni

SERVIZI

INTERPRETAZIONE

Volete creare un evento con ospiti e pubblico che non parlano la stessa lingua? Oppure volete davvero partecipare a un convegno ma avete paura di non comprendere al 100% gli oratori? Volete concludere una trattativa con un cliente straniero ma la lingua è un grande ostacolo? Rivolgetevi a me! Grazie alle competenze e alle conoscenze acquisite negli anni e alla mia professionalità, sarò sicuramente in grado di soddisfare ogni vostra esigenza e di rispondere ad ogni vostra necessità.

Ma vediamo nel dettaglio quale servizio fa al caso vostro.

INTERPRETAZIONE SIMULTANEA

L’interprete lavora in una cabina insonorizzata, con cuffie e microfono, mentre il pubblico ascolta attraverso dispositivi con auricolari collegati alla cabina. La traduzione avviene in tempo reale, l’interprete ascolta in una lingua e traduce in un’altra simultaneamente. Questo servizio prevede appunto il noleggio delle attrezzature necessarie, ma è sicuramente il più utilizzato e il metodo migliore per congressi o eventi con un pubblico numericamente importante poiché la traduzione, essendo in tempo reale, non fa allungare i tempi e permette anche di coinvolgere più lingue contemporaneamente.

A causa dell’elevato sforzo cognitivo richiesto, l’interprete sarà sempre affiancato da un collega con il quale lavorerà a turni di circa 20 minuti, in modo da non stancarsi troppo e poter dare sempre il meglio di sé.

INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA

L’interprete si trova vicino all’oratore che parlerà per turni di circa 5-6 minuti per poi interrompersi e dare la possibilità all’interprete, che nel frattempo avrà preso appunti con una tecnica particolare, di fare la propria resa nella lingua richiesta.

Questa modalità è solitamente utilizzata in situazioni più contenute, come ad esempio convegni con un pubblico più ristretto, interviste, riunioni di lavoro.

La traduzione, non essendo in tempo reale, comporta un allungamento dei tempi in quanto l’interprete prima ascolterà l’oratore e poi darà la propria resa nella lingua di arrivo.

CHUCHOTAGE / INTERPRETAZIONE SUSSURRATA

L’interprete siede a fianco della persona che ha richiesto il servizio e le sussurra la traduzione in tempo reale. L’interpretazione sussurrata è come una simultanea, svolta però all’orecchio di una, due o massimo tre persone e senza l’ausilio di cabine o cuffie.

Questo servizio viene utilizzato quando, ad esempio durante una conferenza, solo poche persone – massimo tre, per avere un risultato ottimale – hanno bisogno di sentire la traduzione degli interventi degli oratori.

INTERPRETAZIONE DI TRATTATIVA

Durante una trattativa commerciale, l’interprete si siede tra i due partecipanti e svolge la sua interpretazione, talvolta con l’ausilio di un blocco e una penna per prendere appunti.

Servizio perfetto in occasione di trattative di lavoro durante fiere e all’interno delle aziende stesse.

INTERPRETAZIONE DA REMOTO

Spesso le conferenze più importanti avvengono in vari posti nel mondo, non necessariamente vicino casa nostra. E che fare quando non c’è un interprete con quella precisa combinazione linguistica disponibile sul posto? Si chiama un professionista che vive in un altro Paese e si sfruttano le nuove tecnologie. Grazie ad internet, sono nate delle piattaforme che permettono agli interpreti di lavorare da casa con un’interfaccia che simula i dispositivi presenti nelle cabine. Tutto quello che dovrà fare il pubblico sarà collegarsi ad internet e scaricare l’applicazione di quella determinata piattaforma per poter ascoltare l’interpretazione in tempo reale.

Questo servizio si utilizza anche per eventi più piccoli, in occasione di incontri o videoconferenze aziendali. Il vantaggio è quello di non dover installare le cabine per gli interpreti.

TRADUZIONE

Eseguo traduzioni da italiano a inglese, da inglese a italiano e da spagnolo a italiano di siti web, post sui social network, articoli più o meno tecnici, menù e altro. Contattatemi per capire in che modo posso soddisfare le vostre richieste!