COMBINACIONES DE IDIOMAS

Italiano <> Inglés
Español > Italiano

CAMPOS DE ESPECIALIZACIÓN

Medicina – odontología, cirugía estética

Psicología

Turismo

Comida y vino

Cómics y juegos

TV y entretenimiento

Belleza y cosmética

Moda

Intérprete para bodas

SERVICIOS

INTERPRETACIÓN

¿Necesitas organizar un evento con invitados y público que no hablan el mismo idioma? ¿O realmente quieres asistir a una conferencia pero piensas que no vas a entender al 100% a los oradores? ¿Deseas cerrar una negociación con un cliente extranjero pero el idioma es un obstáculo? Contacta conmigo! Gracias a las habilidades y conocimientos adquiridos a lo largo de los años y a mi profesionalidad, sin duda podré satisfacer todas tus necesidades y responder a todas tus expectativas.

Pero vamos a ver qué servicios ofrezco y cuál es el mejor para ti.

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

El intérprete trabaja en una cabina insonorizada, con auriculares y micrófono, mientras que el público escucha a través de auriculares conectados a la cabina. La traducción se realiza en tiempo real, el intérprete escucha en un idioma y traduce a otro simultáneamente. Este es el servicio más utilizado y el mejor método para conferencias o eventos con un público amplio ya que, gracias a este servicio, se puede optimizar el tiempo porqué la traducción es en tiempo real.

Debido al alto esfuerzo cognitivo requerido, el intérprete siempre estará apoyado por otro profesional con el que trabajará en turnos de unos 20 minutos, para que la calidad del servicio sea la mejor posible.

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

El intérprete está al lado del orador que hablará en turnos de unos 5-6 minutos y luego interrumpirá y dará la posibilidad al intérprete, que mientras tanto ha tomado notas con una técnica particular, de hacer su propia interpretación en el idioma requerido.

Este método se utiliza generalmente en en eventos más pequeños, como conferencias con un público más reducido, entrevistas, reuniones de negocios.

La traducción, al no estar en tiempo real, se puede alargar un poco en el tiempo, ya que el intérprete primero escucha al orador y luego presenta el discurso en la lengua de destino.

CHUCHOTAGE / INTERPRETACIÓN SUSURRADA

El intérprete se sienta junto a la persona que solicitó el servicio y susurra la traducción en tiempo real. La interpretación susurrada es como la simultánea, pero se realiza al oído de una, dos o tres personas como máximo y sin la ayuda de cabinas o auriculares.

Este servicio se utiliza cuando, por ejemplo, durante una conferencia, sólo unas pocas personas -hasta tres, para obtener resultados óptimos- necesitan escuchar la traducción de los discursos de los oradores.

INTERPRETACIÓN BILATERAL

Durante una negociación comercial, el intérprete se sienta entre los dos participantes y realiza su interpretación, a veces con la ayuda de un bloque y un bolígrafo para tomar notas.

Servicio perfecto durante las negociaciones de trabajo en ferias y en las propias empresas.

INTERPRETACIÓN REMOTA

En un mundo tan globalizado, es posible que las conferencias más importantes tengan lugar en varios sitios del mundo, no necesariamente cerca de nosotros. ¿Y qué hacer cuando no hay un intérprete con la combinación requerida cerca de ti? Se pueden buscar unos profesionales que viven en otro país y que ofrecen este servicio. Gracias al Internet, se han creado plataformas que permiten llevar a cabo el trabajo extactamnte como si el intérprete estuviera presente en una cabina en la misma sala de la conferencia. Lo único que la audiencia tendrá que hacer es conectarse al Internet y descargar la aplicación de la plataforma para escuchar la interpretación.

Este servicio también se utiliza para eventos pequeños, reuniones o videoconferencias corporativas. La ventaja es que no es necesario instalar cabinas para los intérpretes.

TRADUCCIÓN

Traduzco del italiano al inglés, del inglés al italiano y del español al italiano, publicaciones en redes sociales, artículos más o menos técnicos, menús y mucho más. Contacta conmigo para saber cómo puedo satisfacer tus necesidades!